Services de sous-titrage multilingues

Nous produisons des services professionnels de sous-titrage multilingue pour des contenus multimédias variés

Selon les directives du client, nos linguistes du service de sous-titrage multilangue peuvent remplacer les sous-titres stéréotypés.

Services de sous-titrage multilingues

Atteignez un plus large public en mettant vos vidéos et animations sur toutes les plateformes !
Nos équipes de sous-titrage multilingue sont à votre service pour divers contenus multimédias au meilleur prix. Selon les spécifications du client, nos linguistes du service de sous-titrage localisé respectent les normes établies.Nous couvrons les domaines d’activité de l’audiovisuel, tels que les médias et le divertissement, les vidéos d’entreprise, les animations industrielles et universitaires, les démonstrations de produits, etc. Nous conservons le contenu et restons vigilants sur les sensibilités culturelles et linguistiques locales. La méthode de codage peut être un pré-rendu avec la vidéo ou séparé sous forme de graphique ou de texte à utiliser et superposer par le client. Cela inclut les sous-titres multilingues ou identiques à la source (aucune traduction).

 

Le travail de sous-titrage est plus difficile que la traduction et requiert de localiser les idiomes et les références culturelles cibles afin de transmettre les subtilités et les émotions. Le service de sous-titrage en plusieurs langues comprend une traduction textuelle intégrée au contenu vidéo en adaptant les références et les idiomes à la culture cible. Selon les spécifications du client, nos linguistes procurent des sous-titres localisés qui peuvent remplacer les sous-titrages préétablis par une forme localisée avec des références spécifiques à la langue cible. Cela est couramment utilisé dans le cas d’émissions de télévision, de vidéos de divertissement, etc. pour conserver avec le plus grand soin le sens des dialogues tout en respectant les exigences de longueur du sous-titre.Dans les cas où les sous-titres ne sont pas disponibles, nous les générons et les localisons dans les langues souhaitées par nos clients. Nous convertissons les sous-titres existants dans tous les formats de distribution.XML et les meilleurs outils et technologies de sous-titrage sont utilisés pour insérer du contenu vidéo, ajouter des sous-titres et du contenu vidéo dans le contenu texte, le cas échéant.

 

Nous proposons des options pour les sous-titres « closed »,  pour sourds et malentendants, et pour les sous-titres incrustés. Tous les formats de sous-titres populaires tels que .aqt, .gsub, .jss, .sub, .srt, .ssf, .ass, .usf, .idx, etc. sont pris en charge. Nos services de sous-titrage -générer des sous-titres, traduire des sous-titres ou sous-titrer- par nos traducteurs expérimentés et réguliers ainsi que nos outils de contrôle qualité et de localisation vous permettront de toucher un public plus grand. Afin de garantir la cohérence et la particularité culturelle de vos sous-titres, un processus de contrôle qualité spécifique à votre secteur d’activité est exécuté ainsi que d’autres méthodes visant la qualité d’un service à valeur ajoutée, y compris dans la création et la gestion de terminologie.

Services linguistiques, e-Learning ou services multimédias

N’hésitez plus !

Contactez-nous pour découvrir et vous informer sur nos services sur mesure conçus pour répondre aux besoins opérationnels de votre entreprise.

    Contactez-nous !

    Veuillez remplir notre formulaire de demande et de contact, ci-dessous, pour que nous puissions vous contacter.Veuillez nous donner autant d’informations précises que possible pour que nous puissions vous répondre avec sagacité.