अनेक भाषाओं में सबटाइटलिंग सेवाएं

हम विभिन्न मीडिया कंटेंट के लिए प्रॉफ़ेश्नल अनेक भाषाओं में सबटाइटलिंग सेवाएं उपलब्ध कराते हैं।

क्लाइंट के वर्णनों के अनुरूप, हमारे दक्ष भाषाविद बहुभाषाई सबटाइटलिंग सेवाएँ प्रदान करते हैं, जो मानकीकृत सबटाइटल्स का स्थान ले सकती है।

अनेक भाषाओं में सबटाइटलिंग सेवाएं

किसी भी मंच के लिए अपने वीडियो और एनिमेशन को अधिक से अधिक दर्शकों के लिए सुलभ बनाएं! हम किफ़ायती शुल्कों में विभिन्न मीडिया सामग्रियों के लिए व्यावसायिक बहुभाषाई सबटाइटलिंग सेवाएं उपलब्ध कराते हैं। क्लाइंट के वर्णनों के अनुरूप, हमारे दक्ष भाषाविद स्थानीयकृत सबटाइटलिंग प्रदान करते हैं, जो बताए हुए मानकों पर खरा उतरते हैं। हम मीडिया तथा एंटरटेनमेंट, कॉरपोरेट वीडियो, इंडस्ट्रियल तथा शैक्षिक एनिमेशन, प्रोडक्ट डेमो इत्यादि जैसे क्षत्रों में काम करते हैं। एक तरफ जहाँ हम मूल सामग्री को बनाए रखते हैं, वहीं दूसरी तरह उसमें हम स्थानीय संस्कृति तथा भाषाई बारीकियों का भी ध्यान रखते हैं। एन्कोडिंग विधि या तो वीडियो के साथ प्री-रेंडरिंग कर सकती है या इसे ग्राफिक या टेक्स्ट के रूप में अलग रख सकती है और रेंडर द्वारा ओवरलेड किया जा सकता है। इसमें शामिल होते हैं बहुभाषी और साथ ही समान-भाषा शीर्षक, यानी बगैर अनुवाद वाले शीर्षक।

 

सबटाइटलिंग किसी आम अनुवाद से कहीं अधिक चुनौतीपूर्ण होता है और इसके लिए स्थानीयकृत मुहावरों तथा लक्षित संस्कृति के संदर्भों की आवश्यकता होती है, ताकि लक्षित श्रोताओं को अनुकूल अर्थ प्रदान किया जा सके। बहुभाषी सबटाइटलिंग सेवाओं में संदर्भों तथा मुहावरों को लक्षित संस्कृति के अनुरूप रूपांतरित कर टेक्स्ट के अनुवाद को वीडियो सामग्री में डालना पड़ता है। क्लाइंट के विनिर्देशों के आधार पर, हमारे भाषाविद स्थानीयकृत सबटाइटल्स बनाते हैं, जो मानकीकृत सबटाइटल ट्रैक को, लक्षित लोगों हेतु विशेष संदर्भों के साथ एक स्थानीयकृत रूप में बदल सकते हैं। ख़ासकर यह टीवी शो, मनोरंजन वीडियो इत्यादि में किया जाता है। संवादों के अर्थ को अक्षुण्ण रखने के लिए अत्यंत सावधानी बरती जाती है, साथ ही अनुवाद की लंबाई की आवश्यकताओं का भी ध्यान रखा जाता है। ऐसी स्थितियों में जहाँ सबटाइटल्स उपलब्ध नहीं होते, हम अपने क्लाइंट्स के लिए सोर्स सबटाइटल्स बनाते हैं और तब उसे लक्षित भाषाओं में लोकलाइज करते हैं। हम मौजूदा सबटाइटलों को किसी तकनीकी वितरण फॉर्मेट में भी बदलते हैं। हम सबटाइटलिंग के लिए सर्वोत्तम टूल्स तथा तकनीकी का प्रयोग करते हैं और वीडियो सामग्री को डालने के लिए XML का प्रयोग करते हैं, जिससे हमें आवश्यकतानुसार सबटाइटलों और वीडियो सामग्री और साथ ही टेक्स्ट सामग्री डालने में सहायता मिलती है।

 

हम हार्ड/ओपन तथा प्री-रेंडर्ड/क्लोज्ड सबटाइटलों के विकल्प प्रदान करते हैं और .aqt, .gsub, .jss, .sub, .srt, .ssf, .ass, .usf, .idx, इत्यादि जैसे तमाम लोकप्रिय सबटाइटल फॉर्मेट को सपोर्ट करते हैं। भले ही आपको सबटाइटल्स बनाना हो, सबटाइटलों का अनुवाद करना हो या क्लोज्ड कैप्शन बनाना हो, हम अपने अनुभवी और नियमित सबटाइटल अनुवादकों की सहायता से आपको सबटाइटलिंग सेवाएं प्रदान करते हैं और किसी वैश्विक ग्राहक वर्ग के लिए आपकी वीडियोज को अनुदित और लोकलाइज करने के लिए गुणवत्ता आश्वासन टूल्स की सहायता लेते हैं। हम उद्योग विशेष की गुणवत्ता-नियंत्रण प्रक्रियाओं, शब्दावली निर्माण तथा प्रबंधन और साथ ही मूल्य वर्धित गुणवत्ता आश्वासन विधियों का प्रयोग करते है, ताकि इस बात का ध्यान रखा जा सके कि आपके सबटाइटल्स एकरूप और सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त रहें।

भाषा, ई-लर्निंग या मल्टीमीडिया सेवाएं

तो आप किस बात का इंतजार कर रहे हैं?

अपनी व्यवसाय आधारित आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए तैयार कई प्रकार की अनुकूलित सेवाओं का अनुभव लेने के लिए हमसे संपर्क कीजिए।

    हमसे संपर्क कीजिए!

    हमसे संपर्क करने के लिए, कृपया नीचे दिए हमारे एंक्वाइरी फ़ॉर्म को भरिए। आपकी सहायता करने के लिए हमें आप ज्यादा से ज्यादा जानकारी उपलब्ध करवाएं।