Content Translation for SEO
Every website and company is focused on SEO and its content translation. It’s a critical marketing tactic right now. SEO can help with various different aspects of your marketing plan. From engaging with customers to attracting new visitors to your site. SEO can also help your website to appear more credible to the public. It has a range of benefits that have proven to be an essential part of business, which is becoming increasingly more technical.
So, if you’re trying to reach an international audience, a surprising addition might help with your SEO.
What is this? Content translation.
What is SEO Content Translation?
SEO content translation is about more than just translating a piece of text from one language to another. SEO translating considers how websites rank on each search engine and accommodate to this.
It takes into consideration keyword variations and how to use them for the best effect. This is important as individual words and phrases don’t have the same impact in other countries.
Content translation for SEO target their language towards the audience. They know what people search, in specific locations, and work around that.
It’s very different from just translation. With SEO content translation, companies are in a much better place to make it in foreign markets.
Content Translation improves the overall SEO rank
The easiest and best way that content translation helps is with its global SEO rank.
Changing the URL for each location is one of the best ways that you can improve the overall SEO ranking.
Hypothetically, if you have a website that’s available in English and French, and each site has its own URL, the search engine will read both versions, and consider them as parts of the exact same website.
This ultimately means that you will improve the search engine ranking, and will benefit you for both those locations. It also makes it clear which languages you’re providing content in, which helps search engines to understand your site.
SEO is one of the most essential things, from a marketing point of view. Good SEO practices improve the user experience and allow them to trust the website.
Users trust search engines – that’s why being present at one of the top positions is so important.
It’s improbable that users will search around for a long time, especially if you’re an e-commerce store, or offering a service.
They want something to be presented to them, easily and quickly.
Content Translation is all about visibility
With SEO, it all boils down to clarity.
When a user searches for a specific term, the best outcome is that your website appears at the very top. Ultimately this increases visibility.
Visibility is essential for any brand. The more people see and hear about your website or company, the better.
Target specific locations
With a content translation, you are able to reach an international audience.
Of course, the locations and people you’re targeting should all be relevant to your site. For example, if you want to expand your e-commerce website into the Netherlands, you should obviously target that location.
More visitors and engagement
When your website gets more visitors and engagement, your website gets better ranking. If you provide your content in various languages, you’ll drive more traffic from specific locations internationally – this will be noticed by Google, too.
For this reason, you need to ensure that your website is offering valuable information and content to its visitors. If it’s in their language, this is more likely to happen.
They suggest that you use different URLs, let the user choose their language, and make sure the language of a page is prominent.
Engagement is critical for SEO; you need to provide relevant content to achieve this. This can be through blogging or copywriting.
You need to research your keywords, rather than just translating them – this is imperative to ensuring SEO success. It’s a common mistake to make – you assume all direct translations of keywords will work the same way, in other languages. This just isn’t the case.
For instance, in French, the translation for “car insurance” is “l ’assurance automobile.” However, the most popular search term for SEO is “auto assurance,” which completely eliminates the chance for translation to work.
We suggest planning new keywords and using native speakers for suggestions. These can be freelancers or professional translators.
It’s also important to point out that a lot of languages use English for technical terms.
Also, make sure you consider the differences in dialects. For example, in Spain, there are different words used than in Latin America.
You can use various tools and platforms to help with researching your keywords. Of course, it’s essential when you’re doing content translation for SEO.
Culture is important
Culture is so influential when it comes to SEO, mainly when you’re translating for other countries.
It helps when trying to achieve a relationship and target your audience. Again, more people will click on your website and engage – this, in turn, increases your SEO ranking and visibility.
You can do this really easily by making references and using specified terms and phrases that are used in that specific culture.
With Google’s evolving algorithm, user behaviour is monitored – including how long people spend on your website. In fact, this is one of the most important ways that Google checks the quality of a website.
Adapting to a local culture helps visitors to arrive at your site, but will indirectly increase traffic to your pages, too.
For this, you’ll have to conduct research, and maybe even take a short trip. Culture and heritage are essential, even with SEO.
Translate then optimize
One of the most excellent tips that we can give you is to take it one step at a time. Translate all of your sites, without even thinking about SEO. Focus on making it accurate, and that everything makes sense.
Around this time, you should add cultural signifiers. After this, you should optimize all the new content – ensuring that it uses the right keywords and rewriting Metatags.
From a strategic viewpoint, localization is more expensive to conduct and is often much more complex, that mostly has to do with the nature of your services. But at the same time, it’s essential to stress that the outcome a well-executed localization will provide you with impressive ROI’s, customer loyalty, and a lion’s share in an international market.
To back our claims on localization here are some statistics on the efficiency of l10n:
- Overwhelming percentages of internet users abroad very rarely seek and purchase products that are presented to them in English. They predominantly respond to adverts and marketing materials written in their native language.
- More importantly, a different study indicates that 70% of foreign respondents consider it very improbable that they will buy expensive products or services that are advertised in English.
- Localization has a much higher ROI, compared to content translation, because it takes cultural and local linguistic standards into consideration.
For SEO blogging and digital marketing, content translation services seems like the best way to achieve amazing results. You can reach a relatively untapped, diverse group of people – and expand your audience reach.
Connect with us today and get an insight at www.knowledgew.com | firstname.lastname@example.org