स्पेनिश से अंग्रेजी भाषा में अनुवाद के लिए 10 सर्वश्रेष्ठ कार्य-व्यवहार

Home - blog - स्पेनिश से अंग्रेजी भाषा में अनुवाद के लिए 10 सर्वश्रेष्ठ कार्य-व्यवहार
Spanish to English translation

स्पेनिश और अंग्रेजी दुनिया की पाँच सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषाओं में से दो भाषायें हैं। इसलिए, लगभग हर औद्योगिक क्षेत्र में इन दो भाषाओं के बीच अनुवाद अत्यंत महत्वपूर्ण होता है। इतनी सारी अनुवाद सेवाएँ उपलब्ध होने के साथ, बिजनेस के लिए एक ऐसे विश्वसनीय अनुवाद सेवा प्रदाता की तलाश करना कठिन होता है जो सभी प्रकार की बिजनेस सामग्रियों को निश्चित समय सीमा के अंदर दक्षता, सटीकता के साथ अनुवाद कर सके।

हालांकि लगभग हर अनुवादक अंग्रेजी अनुवादों के लिए शुद्ध और सटीक स्पेनिश अनुवाद करने का दावा करता है, लेकिन केवल कुछ ही अनुवादक वास्तव में अपनी प्रतिष्ठा के अनुरूप काम कर सकते हैं। तो आप एक ऐसे विश्वसनीय अनुवाद सेवा प्रदाता कंपनी की पहचान कैसे करते हैं जो आपके बिजनेस के लिए लगातार गुणवत्तापूर्ण सेवाएँ प्रदान कर सकती है? आपकी सहायता करने के लिए, हमने स्पेनिश से अंग्रेजी भाषा में अनुवाद सेवाओं के लिए कुछ सर्वोत्तम कार्य-व्यवहारों की एक सूची तैयार की है। सुनिश्चित करें कि आपकी अनुवाद सेवा प्रदाता कंपनी हर बार बेहतर अनुवाद कार्य का आश्वासन देने के लिए इन कार्य-व्यवहारों का पालन करती हो।

  1. अनुवादक के पास मूल स्तर पर स्पेनिश भाषा के औपचारिक पहलुओं का ज्ञान होना चाहिए, जिसमें व्याकरण, वर्तनी, विराम चिह्न, कैपिटलाइजेशन और वाक्यविन्यास शामिल होते हैं।
  2. अनुवादक को मूल स्पेनिश की पूरी जानकारी होनी चाहिए।
  3. अनुवादक के पास स्पेनिश से अंग्रेजी भाषा में सामग्री का अनुवाद करने की एक शैक्षणिक योग्यता होनी चाहिए।
  4. अनुवादक को दोनों भाषा समूहों, अर्थात् स्पेनिश और अंग्रेजी दोनों के सांस्कृतिक पहलुओं का ज्ञान होना चाहिए
  5. अनुवादक को स्पेनिश भाषा का मूल भाषी होना चाहिए या उसे स्पेनिश भाषा का मूल-भाषाई ज्ञान होना चाहिए।
  6. अनुवादक को उस टेक्स्ट के लिए लक्षित पाठक समूह की समझ होनी चाहिए जिसके लिए वह अनुवाद करता है।
  7. अनुवादक इस बात का ध्यान रखे कि संदर्भ का अर्थ बना रहे, न कि शाब्दिक शब्द-दर-शब्द अनुवाद पर ध्यान केंद्रित करे।
  8. अनुवादक बोलचाल की शब्दावली का प्रयोग करने में प्रशिक्षित और अनुभवी हो।
  9. अनुवादक प्रूफरीडिंग के काम में कुशल हो या सभी अनुवाद कार्य के लिए एक सुयोग्य प्रूफ-रीडर नियुक्त करता हो।
  10. यदि अनुवाद की जाने वाली सामग्री एक कानूनी दस्तावेज है, तो अनुवादक एक प्रमाणित व्यावसायिक अनुवादक हो।

एक ऐसी अनुवाद कंपनी पर भरोसा करें जो उद्योग के मानदंडों का कठोरता से अनुपालन करता हो और ऐसे अनुवादकों की नियुक्ति करता हो जिनके पास आपके बिजनेस की सामग्रियों का अनुवाद करने की आवश्यक योग्यता है। स्पेनिश अनुवादों पर काम करते समय, उस लक्ष्य श्रोता / देश के बारे में बातचीत करना सुनिश्चित करें जिसके लिए अनुवाद का उपयोग किया जाएगा। इससे अनुवादक एक ऐसा अनुवाद प्रदान करने में सक्षम होगा जो धारा-प्रवाह हो और पाठ (टेक्स्ट) पढ़ने वालों को स्वाभाविक लगता हो।

Share

Leave A Comment